Cucumis.org Traduções solicitadas http://www.cucumis.org/ Traduções solicitadas Busca Idioma alvo Inglês, Albanês, Português brasileiro, Azeri pt-br Wed, 08 Oct 2008 05:55:36 +0200 http://www.cucumis.org/images/cucumis0.gif Cucumis.org Tradução http://www.cucumis.org/ 150 150 Cucumis é um website onde pode-se enviar textos para serem traduzidos pela comunidade ingiltere de nasıl bir işte çalışabilirim?bu... - Turco - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176190_12.html ingiltere de nasıl bir işte çalışabilirim?bu sorun olur mu onuda bilmiyorum.çalışırsam akşam okuluna gitmem daha uygun olur.sizin içinde hangisi uygun olursa kabul ederim.ingiltere ye gelişim 5 ekim olabilir.araya bayram tatilimiz girdiği için gelişim uzadı. Wed, 08 Oct 2008 02:41:01 +0200 Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà... - Latim - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176186_43.html "Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sai morta." Wed, 08 Oct 2008 02:29:13 +0200 Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı... - Turco - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176182_12.html Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı ziyaret etsin ? Herkes ben değil ki ! Wed, 08 Oct 2008 01:57:12 +0200 네 마음을 다하여 여호와를 신뢰하고 너 자신의 이해에 의존하지... - Coreano - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176178_22.html 네 마음을 다하여 여호와를 신뢰하고 너 자신의 이해에 의존하지 말아라 Wed, 08 Oct 2008 01:38:09 +0200 önceliğini deiştir otostop çemek yap - Turco - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176175_12.html önceliğini deiştir otostop çemek yap Wed, 08 Oct 2008 01:28:25 +0200 ananın ak sütü gibi helal olsun. - Turco - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176160_12.html ananın ak sütü gibi helal olsun. Wed, 08 Oct 2008 00:06:20 +0200 للأعيان وعدد أعبحت الشعببانية يتم ماعية و للأعيان... - Árabe - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176158_20.html الإس أصمقسم الى مجلسين واحد للأعيان وعدد الشعببا Tue, 07 Oct 2008 23:58:05 +0200 Cześć. Dziękuje za miły komentarz . Samotna-no... - Polonês - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176132_8.html Cześć. Dziękuje za miły komentarz . Samotna-no men Pozdrawiam Tue, 07 Oct 2008 22:31:40 +0200 اذا كانت شعبيتها لا يضيء قبالة سطوع بلادي - Árabe - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176092_20.html اذا كانت شعبيتها لا يضيء قبالة سطوع بلادي Tue, 07 Oct 2008 19:29:34 +0200 أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية تحت... - Árabe - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176089_20.html أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية تحت نظام ملكي برلماني. الملك Tue, 07 Oct 2008 19:27:36 +0200 للتأكد من كل شيء في النظام ، واذا لم نتأكد من... - Árabe - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176086_20.html للتأكد من كل شيء في النظام ، واذا لم نتأكد من انك لا ينتهي! Tue, 07 Oct 2008 19:27:36 +0200 أعرف كلمات برتغالية قليلة واستطيع التحدث بمساعدة... - Árabe - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176087_20.html أعرف كلمات برتغالية قليلة واستطيع التحدث بمساعدة المترجم ولكنى استطيع تعلم البرتغالية إذا كان مدرسى هو بجمالك Tue, 07 Oct 2008 19:27:36 +0200 انا اعمل في بنك في العاصمه عمان - Árabe - Português brasileiro http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176088_20.html انا اعمل في بنك في العاصمه عمان Tue, 07 Oct 2008 19:27:36 +0200 E. R-R. premijomis apdovanoja uz ... - Lituano - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_175995_36.html E. R-R. premijomis apdovanoja uz gera mokymasi mikinius .Mano manymu tai labai grazus poelgis ir vaikam didelis paskatinimas Tue, 07 Oct 2008 17:32:59 +0200 Μηχάνημα συσκευασίας σε κενό αέρος για γυάλινα... - Grego - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176019_21.html Μηχάνημα συσκευασίας σε κενό αέρος για γυάλινα βάζα. Συσκευάζει βάζα μέχρι 4Kg ή και περισσότερα μικρότερα βάζα ταυτόχρονα. Ιδανικό για όσους επιθυμούν να ξεκινήσου ... Tue, 07 Oct 2008 16:41:26 +0200 เปลี่ยน เป้า หมาย ใหม่..!! - Tailandês - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_176005_38.html เปลี่ยน เป้า หมาย ใหม่..!! Tue, 07 Oct 2008 16:06:17 +0200 Ciao, ti chiedo scusa per quello che ... - Italiano - Albanês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_175958_14.html Ciao, ti chiedo scusa per quello che ti ho detto sabato sera, anche se secondo me non dovrei chiederti scusa visto che la mia frase non era un offesa ma solo un modo di dire. Buona giornata. Tue, 07 Oct 2008 13:33:57 +0200 ti je loqk edhe mire qe te kom njoftu - Albanês - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_175950_28.html ti je loqk edhe mire qe te kom njoftu Tue, 07 Oct 2008 12:43:13 +0200 kiinteällä polttoaineella toimivat talouslaitteet - Finlandês - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_175908_15.html kiinteällä polttoaineella toimivat talouslaitteet Tue, 07 Oct 2008 10:12:41 +0200 Est carve noti aldi - Latim - Inglês http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_175905_43.html Est carve noti aldi Tue, 07 Oct 2008 09:59:18 +0200